Paintings, images, installation...
See text below - texte en bas de page


FTROYL - 100x100cm - Mixed media on canvas - 2015 - Private collection
TUNNEL OF LOVE - 100x100cm -Mixed media on canvas - 2015 - Private collection
DECADES - 40x40cm - Mixed media on canvas -2015 - Private collection
FOOD FOR THOUGHT - 40x40cm - Mixed media on canvas - 2015 - Private collection


GOOD CLEAN FUN


Series of 10 images - 20,5x26,5cm each - 2015
Shooting and digital work - Lambda print (5 copies)

The fireworks, “nature“ of pyrotechnics in the night, invites the viewer to feel his being, his being here. The white circle, revealing counterpoint in negative, questions the eye and the thought on the persistence (retinal or structural) of the past feeling. These reduced formats of the immense confront memory and memory, ephemeral and eternal, between real and virtual.

Le feu d’artifice, “nature“ de pyrotechnie dans la nuit, pousse le spectateur à ressentir son être présent, son être ici. Le cercle blanc, contrepoint révélateur en négatif, interroge l’œil et la pensée sur la persistance (rétinienne ou structurelle) du sentiment passé. Ces formats réduits de l’immense confrontent souvenir et mémoire, éphémère et éternel, entre réel et virtuel.


ELEVATION OF LOVE (details)


40 drawings installation - 2015
Pencil, spray paint, paper, pins - 280cmx6cm.

A “memento“ line where the circle acts as a space for thoughts, abstractions of memories figured in the modesty of the pencil, erasable traces of a proven construction, of which only memory is a guarantor, or censorship. The line, an intimate chronology, evokes the finitude of our destinies, the fluo “highlights“ the importance of rare moments.

Une ligne «mémento» où le cercle agit tel un écrin à pensées, abstractions de souvenirs figurés dans la pudeur du crayon, effaçables traces d’une construction avérée, dont seule la mémoire est garante, ou censure. La ligne, chronologie intime, évoque encore la finitude de nos destins, dont la primauté de l’instant est “surlignée“ par le fluo.


THE ETERNAL


Installation (11 pieces) - 2015
Marine woods, white acrylic paint - Variable dimensions


Make something of the past. What do you do with your constituent memories ? 14 is a “gestalt“ experience on the influence of family history. Formal researches and extra-narrative realities are mediums to explore the affect, without urgency, nostalgia or contestation constituting a transitory area where situations act as interfaces of memory, where the circle acts as an allegorical pattern. The artist does not invite to elucidate these relations but to study a non-immediate link which takes effect in a posteriority. 14 is the number of the street where the artist’s grandparents lived (rue Broquedis, Biarritz - 1960 to 1990), this project was presented in a private residence , just the other side of the street.

Faire matière d’un passé. Que fait-on de ses éléments de mémoire constituant ? 14 est une expérience “gestalt“ sur l'influence de l'histoire familiale. Recherches formelles et réalités extra-narratives sont des supports qui explorent l’affect, sans urgence, sans nostalgie ni contestation constituant une aire transitoire où les situations agissent tels des interfaces à la mémoire, où le cercle agit tel un motif allégorique. L’artiste n’invite pas à élucider ces relations mais à étudier un rapport non immédiat qui prend effet dans une postériorité. 14 est le numéro de la rue où vivaient les grands-parents de l’artiste (rue Broquedis, Biarritz - 1960 à 1990), ce projet y fut présenté juste en face, dans une résidence privée.